nothing to do with a love affair如何理解?love affair是特指“婚外情”吗?将上下文一起帮我翻译下吧:Neverending rain on your little parade,nothing to do with a love affair

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 23:30:50
nothing to do with a love affair如何理解?love affair是特指“婚外情”吗?将上下文一起帮我翻译下吧:Neverending rain on your little parade,nothing to do with a love affair

nothing to do with a love affair如何理解?love affair是特指“婚外情”吗?将上下文一起帮我翻译下吧:Neverending rain on your little parade,nothing to do with a love affair
nothing to do with a love affair如何理解?
love affair是特指“婚外情”吗?
将上下文一起帮我翻译下吧:
Neverending rain on your little parade,
nothing to do with a love affair

nothing to do with a love affair如何理解?love affair是特指“婚外情”吗?将上下文一起帮我翻译下吧:Neverending rain on your little parade,nothing to do with a love affair
从不间断的雨打落在你的脚步上,
这与你的风流韵事是决然不同的.
love affair 指恋情或风流韵事
affair 婚外情

你散步时总是下着小雨
这跟爱情并没有关系

雨点淅沥淅沥,亲吻着行走的脚尖,绝非风流韵事呵

雨不停歇地坠落在你那小小天堂。
与爱情无关。/对爱情,我无可奈何。
这里的nothing to do with 要根据上下文来译了,单纯讲Have something to do with 是指与……有关;
love affair 是指爱情,不是婚外情啊,差大发了吧。

雨不停歇地坠落在你那小小天堂。
与爱情无关。/对爱情,我无可奈何。
这里的nothing to do with 要根据上下文来译了,单纯讲Have something to do with 是指与……有关;
love affair 是指爱情,不是婚外情啊,差大发了吧。

我觉得amazingmoring翻译的不错