“茅屋为秋风所破歌”中“为”字的读音为何?第六版现代汉语词典(商务印书馆)注称:“为.所”介词结构翻译成“被.所”,应读成"wéi";2011年版古代汉语词典(商务印书馆)注称:翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/16 00:45:42
![“茅屋为秋风所破歌”中“为”字的读音为何?第六版现代汉语词典(商务印书馆)注称:“为.所”介词结构翻译成“被.所”,应读成](/uploads/image/z/5721452-44-2.jpg?t=%E2%80%9C%E8%8C%85%E5%B1%8B%E4%B8%BA%E7%A7%8B%E9%A3%8E%E6%89%80%E7%A0%B4%E6%AD%8C%E2%80%9D%E4%B8%AD%E2%80%9C%E4%B8%BA%E2%80%9D%E5%AD%97%E7%9A%84%E8%AF%BB%E9%9F%B3%E4%B8%BA%E4%BD%95%3F%E7%AC%AC%E5%85%AD%E7%89%88%E7%8E%B0%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%AF%8D%E5%85%B8%EF%BC%88%E5%95%86%E5%8A%A1%E5%8D%B0%E4%B9%A6%E9%A6%86%EF%BC%89%E6%B3%A8%E7%A7%B0%EF%BC%9A%E2%80%9C%E4%B8%BA.%E6%89%80%E2%80%9D%E4%BB%8B%E8%AF%8D%E7%BB%93%E6%9E%84%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%88%90%E2%80%9C%E8%A2%AB.%E6%89%80%E2%80%9D%2C%E5%BA%94%E8%AF%BB%E6%88%90%22w%C3%A9i%22%EF%BC%9B2011%E5%B9%B4%E7%89%88%E5%8F%A4%E4%BB%A3%E6%B1%89%E8%AF%AD%E8%AF%8D%E5%85%B8%EF%BC%88%E5%95%86%E5%8A%A1%E5%8D%B0%E4%B9%A6%E9%A6%86%EF%BC%89%E6%B3%A8%E7%A7%B0%EF%BC%9A%E7%BF%BB%E8%AF%91)
“茅屋为秋风所破歌”中“为”字的读音为何?第六版现代汉语词典(商务印书馆)注称:“为.所”介词结构翻译成“被.所”,应读成"wéi";2011年版古代汉语词典(商务印书馆)注称:翻译
“茅屋为秋风所破歌”中“为”字的读音为何?
第六版现代汉语词典(商务印书馆)注称:“为.所”介词结构翻译成“被.所”,应读成"wéi";2011年版古代汉语词典(商务印书馆)注称:翻译成“被”时的介词结构应读成“wèi”.该选哪一个读音更好呢?请高人给个意见.
这两天查古汉语词典,惊异地发现不同的文言文词典给出的答案也不同。学生手里的古汉语词典说,翻译成“被”时读"wéi",我的古汉语词典说翻译成“被”时读“wèi”。都是正版的文言文词典,为什么答案会不同?
“茅屋为秋风所破歌”中“为”字的读音为何?第六版现代汉语词典(商务印书馆)注称:“为.所”介词结构翻译成“被.所”,应读成"wéi";2011年版古代汉语词典(商务印书馆)注称:翻译
这个问题老师曾对我们说过.当时他说念"wéi",按照老版的是正确的.
当然是古汉语词典的啊,你这是诗又不是现代白话文。这两天查古汉语词典,惊异地发现不同的文言文词典给出的答案也不同。学生手里的古汉语词典说,翻译成“被”时读"wéi",我的古汉语词典说翻译成“被”时读“wèi”。都是正版的文言文词典,为什么答案会不同?有争议的一般按照最多用的一种。也就是说你遇到那个老师说什么就记那个就好了……因为有争议的东西都不会出考题,只要能够理解文意就行了……再退一步,有争议时就...
全部展开
当然是古汉语词典的啊,你这是诗又不是现代白话文。
收起
第四声,因为"为"的意思是"被"的意思学习古诗文,很多读音都有争议。比如,《关雎》中“钟鼓乐之”一句中的“乐”字,有的专家支持读“yuè”,有的专家支持读“lè”,还有的人说读“yào”,我也查过文言文字典,不同的版本有不同的解释,遇到这种状况该如何选择呢?谢谢。...
全部展开
第四声,因为"为"的意思是"被"的意思
收起