Nothing‘s gonna change my love for you!You Are the Apple of My Eye.翻译要完整.-

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 19:28:01
Nothing‘s gonna change my love for you!You Are the Apple of My Eye.翻译要完整.-

Nothing‘s gonna change my love for you!You Are the Apple of My Eye.翻译要完整.-
Nothing‘s gonna change my love for you!You Are the Apple of My Eye.
翻译要完整.-

Nothing‘s gonna change my love for you!You Are the Apple of My Eye.翻译要完整.-
You are the apple of my eye.直译是‘你是我眼中的苹果’,真正意思其实是‘你是我最喜欢、最关心的人’.另一个说法是:You are the milk in my coffee.(你是我咖啡里的牛奶),咖啡加了牛奶更好喝,比喻你令我更美好.还可说:You are that special someone.(你是那个特别的人)/ You light up my life.(你点亮我的生命).

没有什么可以改变我对你的爱,你是我眼中的苹果。

没有东西可以改变我对你的爱,你是我最爱的人

没有什么能改变我对你的爱!你是我的最最重要的宝贝。

什么也不能改变我对你的爱,你是我生命中的唯一

没有什么可以改变我对你的爱!你永远是我的最爱。

我对你的爱,磐石无转移! 你是我的掌上明珠!
The Apple of one's Eye是掌上明珠的意思。

任何事情都无法改变我对你的爱!
你是我的挚爱!
祝你永远幸福,天天开心!
跪求采纳

`` 没有什么能够改变我对你的爱 if i had to live my life without you near me the days would all be empty the nights would seem so

这句话的关键是如何翻You Are the Apple of My Eye, apple of one's eye原意是“眼珠”,这里You Are the Apple of My Eye是英语里的一个成语,意思是“你是我的掌上明珠、心肝宝贝、心中的女神”。
整句话:你就是我心中的女神,我对你的爱海枯石烂,永远不变。...

全部展开

这句话的关键是如何翻You Are the Apple of My Eye, apple of one's eye原意是“眼珠”,这里You Are the Apple of My Eye是英语里的一个成语,意思是“你是我的掌上明珠、心肝宝贝、心中的女神”。
整句话:你就是我心中的女神,我对你的爱海枯石烂,永远不变。

收起