类似千里马 伯乐 的文言文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 13:29:47
类似千里马 伯乐 的文言文

类似千里马 伯乐 的文言文
类似千里马 伯乐 的文言文

类似千里马 伯乐 的文言文
工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应.自以为天下之美也,献之太常.使国工视之,曰:“弗古.”还之.
  工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉.匣而埋诸土,期年出之,抱以适市.贵人过而见之,易之以百金,献诸朝.乐官传视,皆曰:“稀世之珍也.”
  工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也!岂独一琴哉?莫不然矣!”
  注释
  工之侨:虚构的人名.
  斫(zhuó):砍削.
  弦而鼓:装上弦弹奏.弦、鼓,都是名词作动词用.鼓,打鼓;这里指弹奏.
  桐:桐木,制古琴的材料.
  金声而玉应:发声和应声如金玉之声.
  太常:太常寺,祭祀礼乐的官署
  国工:最优秀的工匠,这里指乐师.
  篆工:刻字的工匠.刻字多用篆体字.
  古窾(kuǎn):古代的款式.窾,同"款",款式
  贵人:大官.
  稀世:世上少有.
  乐官:掌管音乐的官吏.
  弦:琴弦.这里作动词用,装上弦.
  匣:装在匣子里.
  期(ji)年:周年.
  易:换,交易
  诸:兼词,之于
  传视:大家传地看着
  鼓:弹
  天下之美:天下最美好的(琴)
  悲哉世也:这个社会真可悲啊
  独:只
  图:打算,计谋
  美:好
  适:到……去
  翻译
  工之侨得到一棵良好的桐树,砍来作成一张琴,装上琴弦弹奏起来,优美的琴声好象金属与玉石相互应和.他自己认为这是天下最好的琴,就把琴献到主管礼乐的官府;官府的乐官让国内最有名的乐师考察它,说:“不古老.”便把琴退还回来.
  工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它装了匣子埋在泥土中.过了一年挖出来,抱着它到集市上.有个大官路过集市看到了琴,就用很多钱买去了它,把它献到朝廷上.乐官传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍宝啊!”
  工之侨听到这种情况,感叹道:“可悲啊,这样的社会!难道仅仅是一张琴吗?整个世风无不如此啊.”于是离开了,到不知名的一座山中,谁也不知道他的去向.
  ___《工之侨献琴》