英语翻译原文:Serializable scopes must not be nested.A scope marked withvariableAccessSerializable="yes" must be a leaf scope.leaf scope (叶范围,类似于叶节点) 应该就是说其内部不能再嵌套子scope(child scope),

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/13 04:47:40
英语翻译原文:Serializable scopes must not be nested.A scope marked withvariableAccessSerializable=

英语翻译原文:Serializable scopes must not be nested.A scope marked withvariableAccessSerializable="yes" must be a leaf scope.leaf scope (叶范围,类似于叶节点) 应该就是说其内部不能再嵌套子scope(child scope),
英语翻译
原文:
Serializable scopes must not be nested.A scope marked with
variableAccessSerializable="yes" must be a leaf scope.
leaf scope (叶范围,类似于叶节点) 应该就是说其内部不能再嵌套子scope(child scope),

英语翻译原文:Serializable scopes must not be nested.A scope marked withvariableAccessSerializable="yes" must be a leaf scope.leaf scope (叶范围,类似于叶节点) 应该就是说其内部不能再嵌套子scope(child scope),
第一句:
Serializable scopes must not be nested.可串行作用域一定不是嵌套起来的.
注释:
* scope:指具有为客户端计算机分配IP地址重要功能的作用域
* Serializable scopes:指“把按字节并行数据改变成按位串行数据的作用域”,简单地说就是“可串行的作用域”
* must not be nested:是系表结构,这是因为它与下文的系表结构 must be a leaf scope 对应,因此不能看作被动语态.
* nested 是表示状态的过去分词,作 must not be 的表语,意思是“一定不是处于重叠放置的状态”,简言之即“一定不是嵌套的”.
第二句:
A scope marked with variable Access Serializable = "yes" must be a leaf scope.一个标有 variableAccessSerializable="yes" 的作用域必定是树结构端结点作用域.
注释:
* marked with …:是过去分词短语,作名词a scope(作用域)的后置定语,意思是“标有 variableAccessSerializable = "yes"字样的作用域”.
* variableAccessSerializable = "yes":标记上的字样就是如此,因此不必翻译,可以理解为“变量/存取/可串行化 =‘yes’”.
* leaf:指“数据结构中在树形结构的一条通路末端处的结点”,简言之即“树形结构端结点(作用域)”.

可串行化的范围是不能被嵌入的。一个范围标有可变量的进入可串行化的=‘是的’ 必须要是一扇页的范围
希望对你有帮助哦~

可序列化的作用域绝不可以是嵌套的。被标记为 containerAccessSerializable="yes" 的作用域必须是叶作用域。

a leaf scope翻译是:叶范围
paraphrase
名词 n.[C]
1. 释义,意译,改述
2. 演释曲

可序列化的范围必须不能嵌套。一个范围标记
  variableAccessSerializable = " yes "必须是叶范围。

可序列化的范围不可以嵌入。 一个标有访问变量的范围可序列化。 是的。必须是叶范围。

可序列化的范围必须不能嵌套。一个范围标记
  variableAccessSerializable = " yes "必须是叶范围。

Serializable的范围不能嵌套。标有一个范围
变量AccessSerializable=“是”必须是叶范围。

序列化范围不能嵌套。标有一个范围variableAccessSerializable=“是”必须是一个叶范围。