欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜翻译成英文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 05:03:46
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜翻译成英文

欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜翻译成英文
欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜翻译成英文

欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜翻译成英文
水光潋滟晴方好,
山色空蒙雨亦奇.
欲把西湖比西子,
淡妆浓抹总相宜
译文一:
The brimming waves delight the eye on sunny days.
The dimming hills give a rare view in rainy haze.
The West Lake looks like the fair lady at her best.
Whether she is richly adorned or plainly dressed.
译文二:
Rippling water shimmering on sunny day.
Mist mountains wonderful in the rain.
Plain or gaily decked out like Xi Zi.
The West Lake is always alluring.”
译文三:
On sunny days the glistening tremulous ripple.
On rainy days the hills in softened haze.
The West Lake,like Xizi,the classic beauty.
In plain or gorgeous dress,she looks her best.