英语翻译韦氏音标 把名字 du ming qing 翻译成韦氏音标发音的.急例如 杰伦的 JAY CHOU ...或者说是香港拼音

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 15:24:48
英语翻译韦氏音标 把名字 du ming qing 翻译成韦氏音标发音的.急例如 杰伦的 JAY CHOU ...或者说是香港拼音

英语翻译韦氏音标 把名字 du ming qing 翻译成韦氏音标发音的.急例如 杰伦的 JAY CHOU ...或者说是香港拼音
英语翻译
韦氏音标 把名字 du ming qing 翻译成韦氏音标发音的.急
例如 杰伦的 JAY CHOU ...
或者说是香港拼音

英语翻译韦氏音标 把名字 du ming qing 翻译成韦氏音标发音的.急例如 杰伦的 JAY CHOU ...或者说是香港拼音
du ming tsing

ming qing doo

这种所谓的韦氏拼音属于老式的拼音结构,其中还包含了汉字在当时历史时期的语音。所以如今不大好确定,而后来各地的自主拼音体系确立,拼音规则不同。同一个汉字在不同的拼音体系中的表达也不相同。
周杰伦的 "Jay Chou"可不是“韦氏拼音”,"Jay"是个纯粹的英文名字。不是中文名的英文拼写。而"Chou"则是台湾式的所谓“国语通用拼音”。这个概念不能混淆的,这种通用拼音形式属于台湾地区的法定拼...

全部展开

这种所谓的韦氏拼音属于老式的拼音结构,其中还包含了汉字在当时历史时期的语音。所以如今不大好确定,而后来各地的自主拼音体系确立,拼音规则不同。同一个汉字在不同的拼音体系中的表达也不相同。
周杰伦的 "Jay Chou"可不是“韦氏拼音”,"Jay"是个纯粹的英文名字。不是中文名的英文拼写。而"Chou"则是台湾式的所谓“国语通用拼音”。这个概念不能混淆的,这种通用拼音形式属于台湾地区的法定拼音。由于周杰伦的初始户籍是中国台湾,所以他的中文名字的台湾式拼写为"Chou Chieh Lun",所以其英文名保留了姓氏"Chou"。
香港式的拼写所依照的是粤语读音,这一点区别于台湾和大陆的拼音形式。比如香港的“张”姓拼写为“Cheung”,其实就是源自粤语音的“Zie-ong”。而台湾的“张”姓则拼写为“Chang”...
如果想得到香港式的拼音,首先得直到具体是哪几个汉字才行,但看汉语拼音很难断定,由于很多在普通话中同音的汉字在粤语中并不同音,所以很难确定香港式拼写,如果需要,还请提供正确的汉字名字。
但根据台湾式拼音结构则可以得出,由于台湾的所谓国语音与我们的普通话发音上基本差别不大,所以基本可以推断得出...
根据“Du Ming Qing”这个音,台湾式拼音表述为“Tu Ming Ching”
香港拼音则需要提供中文名字才行...

收起