急求汉乐府民歌《站城南》《妇病行》《东门行》的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 14:20:39
急求汉乐府民歌《站城南》《妇病行》《东门行》的翻译

急求汉乐府民歌《站城南》《妇病行》《东门行》的翻译
急求汉乐府民歌《站城南》《妇病行》《东门行》的翻译

急求汉乐府民歌《站城南》《妇病行》《东门行》的翻译
翻译成什么?英语?\(^v^)/
战城南
战城南,死郭北,野死不葬乌可食.
为我谓乌:“且为客豪!
野死谅不葬,腐肉安能去子逃.”
水深激激,蒲苇冥冥,
枭骑战斗死,驽马徘徊鸣.
梁筑室,何以南,何以北?
禾黍不获君何食?愿为忠臣安可得?
思子良臣,良臣诚可思:
朝行出攻,暮不夜归!
这是一场恶战后的战场,尸体无人掩埋,只能让乌鸦去啄食.战死的鬼魂对乌鸦说:“你在吃我之前,先为我嚎(豪)叫几声,追悼一下.战死在野地不会有人来埋葬,我们的烂肉早晚是你口中餐.”战场旁湍急的流水和无边的蒲苇也都被悲怆的气氛笼罩.骏马冲锋战死,劣马徘徊鸣叫.桥(梁)上筑了工事,南北怎么通过?壮丁都战死,无人收获庄稼,人们吃什么?在战乱中想当个好百姓(良臣)也办不到.想起那些好人哪,他们实在可怜:早晨出去打仗,晚上便没有归来!在战乱不断的历史上,这首民歌具有典型意义.
《东门行》
出东门,不顾归;
来入门,怅欲悲;
盎中无斗米储,还视架上无悬衣.
拔剑东门去,舍中儿母牵衣啼:
“他家但愿富贵,贱妾与君共哺〔bǔ补〕糜.
上用仓浪天故,下当用此黄口儿,今非!”
“咄!行,吾去为迟!白发时下难久居.”
这是一个男人当强盗前和妻子的一段对话.他要出东门干非法的事,不顾一切地走了;可是又不放心,转了回来.见到家里穷困的状况又不胜悲愤:盆中无粮可充饥,架上无衣可御寒,于是重下决心要走.孩子娘扯住他的衣裳恳切地劝他:“别人富贵我不羡慕,我情愿和你喝稀粥度日.上面看老天份上,下面可怜这些幼小的孩子,你去犯法要不得!”丈夫此时决心已定,申斥说:“咳!我走了,别误我的事!看我头上已生白发,这样的糟日子再也过不下去了!”
妇病行
被病魔拖累的妻子,把丈夫叫到跟前,有一句应当说的话.还没有说珠泪就不断地流了下来.她说:“我把几个孩子就托付给你了,不要叫孩子饿着冻着,有了过错不要打他们.我就要死了,你要常常想着我的话.”
妻子死去了,孩子御寒的衣服都没有.爸爸遇上朋友就哭泣,泪水不止.孩子们哭着找妈妈抱.他对朋友说:“这样下去,孩子也会象妈妈一样死去!我不想再说下去了.]

把原文贴上来