英语翻译我觉得应该不是字面意思 好莱坞最便宜的西装

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 16:32:24
英语翻译我觉得应该不是字面意思 好莱坞最便宜的西装

英语翻译我觉得应该不是字面意思 好莱坞最便宜的西装
英语翻译
我觉得应该不是字面意思 好莱坞最便宜的西装

英语翻译我觉得应该不是字面意思 好莱坞最便宜的西装
最便宜的西装在好莱坞

英语翻译我觉得应该不是字面意思 好莱坞最便宜的西装 up and rising什么意思我总觉得不是字面的意思,应该有引申 英语翻译不是单纯字面上的意思 谷箬幽兰什么意思字面理解是山谷象幽兰,可我觉得不是 英语翻译不要用:‘你不是我的茶’这种简单的字面意思惚攸我, 我在一本书上看到的 孤单死 我觉得不是字面意思。是不是一种心理疾病引起的死亡? 英语翻译不是字面翻译, 英语翻译如题,my love just before Cancer,肯定不是字面上的意思,应该要比较巧妙, 失我者永失这话什么意思深层意思 不是字面 英语翻译应该不是字面的意思例如这句里面它应该怎么翻译share the news thats what makes it real shoe shine是什么意思- -.shoe shine 我知道不是字面意思。 我总觉得“人生苦短”这个词不应该只是字面上这么简单的意思,是不是还有其它什么更深的含意啊, 请问size ratio怎么翻译,应该不是字面意思‘大小比’这类意思吧? You are Mary's neighbour. 什么意思在天涯看到的,应该不是字面的意思 英语翻译一般是说 直径是半径的2倍。我看这句英文 按照字面意思 理解为 半径是直径的2倍,觉得有些奇怪呢? 英语翻译不过我觉得i was going back to应该不是“回到”的意思吧.所以在这问问大家的意见 英语翻译shake hands with the president(越狱里sucre说的)是什么意思,我总觉得从他的表情来看,应该不是撒尿的意思吧 什么叫素质教育呵呵,我倒觉得从字面上来看,中国不是这样呢?