英语翻译好像不能太直接从字面翻译,我更主要的是想得到他的深层含义,53岁的蔡明介常常提及的话是,管理大师德鲁克的“The most important business of every business is to stay in business”。“做生

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 23:51:51
英语翻译好像不能太直接从字面翻译,我更主要的是想得到他的深层含义,53岁的蔡明介常常提及的话是,管理大师德鲁克的“The most important business of every business is to stay in business”。“做生

英语翻译好像不能太直接从字面翻译,我更主要的是想得到他的深层含义,53岁的蔡明介常常提及的话是,管理大师德鲁克的“The most important business of every business is to stay in business”。“做生
英语翻译
好像不能太直接从字面翻译,我更主要的是想得到他的深层含义,53岁的蔡明介常常提及的话是,管理大师德鲁克的“The most important business of every business is to stay in business”。“做生意的关键是把它当一会事。意思做生意是要认真谨慎,马虎不得。”好像贴切一点,但太口语化了

英语翻译好像不能太直接从字面翻译,我更主要的是想得到他的深层含义,53岁的蔡明介常常提及的话是,管理大师德鲁克的“The most important business of every business is to stay in business”。“做生
做生意的关键是把它当一会事.意思做生意是要认真谨慎,马虎不得.

每件事务的最重要的就是停留

英语翻译好像不能太直接从字面翻译,我更主要的是想得到他的深层含义,53岁的蔡明介常常提及的话是,管理大师德鲁克的“The most important business of every business is to stay in business”。“做生 不患寡而患不均,准确的意思是什么?出自何处?好像不能从字面直接翻译 英语翻译这句好像有别的意思是不能按字面翻译吗? 英语翻译不要直接字面翻译,太死板了,要符合欧美人对话的 英语翻译要意译,不要直接字面翻译 英语翻译不能从字面翻译哦给各高明的答案吧 英语翻译字面的翻译是:我不喜欢你,因为你漂亮!还有别的深意或者更佳的翻译bu? 英语翻译另外还有新股市场传闻牛股荐股 应该都是有对应的俗语的.不是直接从字面翻译 英语翻译请各位不要把歌词的直接字面翻译发给我,我是想要它比较正确的翻译, 英语翻译我要帮人翻译一篇文章,很长,大概是几万词,人工翻译太贵,有没有什么能把文章翻译得贴近手写文章,而不是光从字面意思翻译的软件?或者是别的途径? 英语翻译不是字面翻译, 英语翻译不要字面翻译. 英语翻译字面翻译 英语翻译好像不能直接翻译呢...关键是distance在这句里要怎么翻译呢?逐个翻译单词就不对了... 英语翻译还有别的意思吗?不要从字面上翻译, 英语翻译不要从字面翻译来看,尤其是男女之间说的 英语翻译可以将纸老虎翻译成 glass tiger paper tiger?哪一个翻译比较形象?外国人能更容易理解.不太喜欢字面翻译。纸老虎还有哪些更形象的翻译? 英语翻译是翻译他的比喻义,还是直接按字面翻译?