英语翻译狄青本拱圣兵士,累战功致位枢府.既贵,时相或讽其去面文者,但笑不答.仁宗皇帝亦宣谕之,对日:“臣非不能,故欲留以为天下士卒之劝.”上由此益爱之.翻译呐::>_

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/11 15:58:20
英语翻译狄青本拱圣兵士,累战功致位枢府.既贵,时相或讽其去面文者,但笑不答.仁宗皇帝亦宣谕之,对日:“臣非不能,故欲留以为天下士卒之劝.”上由此益爱之.翻译呐::>_

英语翻译狄青本拱圣兵士,累战功致位枢府.既贵,时相或讽其去面文者,但笑不答.仁宗皇帝亦宣谕之,对日:“臣非不能,故欲留以为天下士卒之劝.”上由此益爱之.翻译呐::>_
英语翻译
狄青本拱圣兵士,累战功致位枢府.既贵,时相或讽其去面文者,但笑不答.仁宗皇帝亦宣谕之,对日:“臣非不能,故欲留以为天下士卒之劝.”上由此益爱之.
翻译呐::>_

英语翻译狄青本拱圣兵士,累战功致位枢府.既贵,时相或讽其去面文者,但笑不答.仁宗皇帝亦宣谕之,对日:“臣非不能,故欲留以为天下士卒之劝.”上由此益爱之.翻译呐::>_
语出《石经跋尾》.原文为:狄武襄公青,本拱圣兵士,累战功致位枢府.既贵,时相或讽其去面文者,但笑不答. 仁庙亦宣喻之,对曰:“臣非不能,姑欲留以为天下士卒之劝.”上由此益爱之.
译文:
狄青原本是拱圣(宋朝的皇家消防队的一只.统称上禁军,下设捧日、天武、拱圣、骁骑、骁胜、宁朔、龙猛、神勇、宣武、虎翼)的士兵.因为在征西与平南战争中立下赫赫战功,后来当上了枢密使.在其富贵以后,等到有人劝他除去面具时,他总是笑而不答.宋仁宗也下旨要求.他说:“臣不是不能除去面具,暂且留下它是为了劝勉天下的士卒.”皇上因此更爱这个人了.

译文:
狄青本来是一个普通的士兵,积累战功得道了枢府的地位。已经很富有了 ,有人 劝他将脸上的刺青除去,但是他笑着不回答。仁宗皇帝也知道了这件事,就问他。他回答说:“我不是不能,我只是想用它来勉劝天下士兵的豪情。”皇上知道了更加喜欢他了。...

全部展开

译文:
狄青本来是一个普通的士兵,积累战功得道了枢府的地位。已经很富有了 ,有人 劝他将脸上的刺青除去,但是他笑着不回答。仁宗皇帝也知道了这件事,就问他。他回答说:“我不是不能,我只是想用它来勉劝天下士兵的豪情。”皇上知道了更加喜欢他了。

收起